ПРОГРАММА «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
29965
В РГРТУ программа дополнительного образования для выпускников вуза по
специальностям высшего профессионального образования «Переводчик в
сфере профессиональной коммуникации» (Г.05.02.20 Лингвистика) действует
с февраля 2004 г. Университет обладает лицензией на право ведения
образовательной деятельности в сфере подготовки
переводчиков-специалистов, а также право выдачи по окончании курса
обучения Диплома о дополнительном (к высшему) образовании.
Занятия проводятся высококвалифицированными преподавателями кафедры,
которые регулярно привлекаются для работы переводчиками на промышленных
предприятиях города.
В распоряжении слушателей бесплатная библиотека,
включающая как учебно-методические комплексы, разработанные в Оксфорде
и Кембридже, так и самостоятельно созданные вариативные учебные
материалы, отражающие запросы в соответствующих образовательных услугах
в зависимости от отраслевых и региональных особенностей.
Кафедра располагает лингво-мультимедийной лабораторией,
которая оснащёна современными персональными компьютерами, подключенными
к локальной и внешней сети. Пополняется фонд электронных средств
образовательного назначения. Имеется лицензированный многоязычный
электронный словарь ABBYY Lingvo 12, тесты для выявления уровня
языковой подготовки и контроля образовательных достижений,
профессиональный инструментарий для психолого-педагогической
диагностики и др. Целью обучения является подготовка переводчика-специалиста, действующего в сфере профессиональной коммуникации. Слушателями программы являются студенты РГРТУ, а также
дипломированные специалисты, получившие высшее образование в РГРТУ и
иных вузах по специальностям, соответствующим или близким к
направлениям и специальностям, аккредитованным в РГРТУ. Форма обучения: вечерняя. Продолжительность обучения составляет 2,5 года. Недельная нагрузка составляет 12 аудиторных часов,
т.е. занятия проводятся трижды в неделю по 4 академических часа в день.
Общий ресурс учебных часов составляет 2040, из которых 1224 –
аудиторные.
Все дисциплины делятся на общие (в основном первый год обучения) и
специальные (последние три учебных семестра). Кроме того, дисциплины
делятся на теоретические и практические. К теоретическим дисциплинам
относятся:
1. Введение в языкознание (68 ауд.часов);
2. Стилистика русского языка и культура речи (34 ауд.часа);
3. Основы теории изучаемого языка (Теоретическая грамматика, Лексикология и Стилистика английского языка – 102 ауд.часа);
4. Теория перевода (68 ауд. часов).
Аудиторные часы примерно поровну делятся между лекциями и семинарскими
занятиями, но преподаватели имеют право вносить незначительные
изменения в это соотношение, руководствуясь общеевропейскими
дидактическими и методическими принципами обучения иностранному языку.
В группу практических дисциплин входят:
1. Практический курс английского языка (272 ауд.часа);
2. Практический курс профессионального перевода (459 ауд.часов).
В качестве дисциплины по выбору запланировано Практическое контрактоведение (17 ауд. часов).
В предпоследнем семестре программы слушатели должны пройти Практикум
(реферативный перевод оригинального источника по специальности). В
последнем семестре проводится Переводческая практика. Заключены
договоры с ОАО «Рязанский завод металлокерамических конструкций» и ООО
«Маркетинговый центр «Контакт». Вводятся в практику краткосрочные
договоры с предприятиями, на которых уже работают или будут работать
слушатели программы.
Выпускники сдают государственный квалификационный экзамен и получают
государственный диплом о дополнительном (к высшему) образовании.
Присвоенная дополнительная квалификация «Переводчик в сфере
профессиональной коммуникации» предоставляет возможность выпускнику
получить престижную и высокооплачиваемую работу в области деловых
переводов, требующую знания английского языка, и даже работать в
качестве профессионального переводчика.
Обновлено 3 июня 2010 г.Ответственный за размещение: ИДО